Искусство стоит дорого?
Читать далее
Хочу рассказать немного о тех странностях, которые мне встретились во Франции. Например, сладкую вату называют Борода папы, tampon это вовсе не тампон, а печать. Барак совсем не барак, а красивый и большой дом. Свекровь в прямом переводе означает красивая мама (belle mere), а свёкр – красивый папа (beau pere), мудрая женщина — это акушерка. А герой Жюля Верна (кстати, Жюль Верн жил и родился в Нанте) Паспарту означает pass par tout, что переводится как «везде проходит». А комильфо - это вообще три слова: comme il faut и переводится как «так и должно быть», «как надо», «правильно», «должным образом».
Читать далее
Узнаете? Не меня, Цветаеву. Она в этой деревушке провела весну и лето 1926 года. Кстати, Цветаева писала и на французском тоже, свободно им владела, т.к. изучала литературу в Париже.
Читать далее
А все-таки французы едят манную кашу! В баночках и на десерт! Бывает с ванилью и карамелью. Называется семуль.
Две недели пролетели как один день. Уезжать не хотелось. Хотелось остаться. Хотелось еще завтракать на веранде под лучами утреннего солнышка, пить кофе со свежим теплым багетом традисьон и лучшим бриошем Франции.